Au pied de l'arbre de l'Espérance, à l'entrée du parc du 26e centenaire, sont gravés dans des plaques de marbre, posées au sol, les noms de 500 000 marseillais - At the foot of the Tree of Hope, at the entrance of the park of the 26th centenary, are engraved in marble slabs, laid on the ground, the names of 500,000 peoples from Marseille
Au pied de l'arbre de l'Espérance, à l'entrée du parc du 26e centenaire, sont gravés dans des plaques de marbre, posées au sol, les noms de 500 000 marseillais - At the foot of the Tree of Hope, at the entrance of the park of the 26th centenary, are engraved in marble slabs, laid on the ground, the names of 500,000 peoples from Marseille
Marseille, le fort Saint-Jean. Vue partielle de la promenade Louis Brauquier au pied de la muraille du fort Saint-Jean. - Marseille Fort Saint-Jean. Partial view of the Louis Brauquier promenade at the foot of the wall of the Fort Saint-Jean.
Marseille, le fort Saint-Jean. Cour des orangers. Sur la gauche, entrée de la chapelle Saint-Jean. Sur la droite, billeterie du MuCEM. - Marseille Fort Saint-Jean. Court of orange trees. On the left entrance of the chapel Saint-Jean. On the right, ticket office of MuCEM.
Marseille, quartier Euroméditerranée. Un homme âgé assis sur un banc public regarde les changements récents du paysage urbain. Passerelle automobile et tour de bureaux CMA-CGM. - Marseille, Euro-Mediterranean area. An elderly man sitting on a bench looking at the recent changes in the urban landscape. Automobile bridge and office tower CMA-CGM.
Marseille, le Vieux-Port. Une poissonière chasse un goéland qui a essayé de dérober un poisson. - Marseille's Old Port. A fishmonger hunting gull who tried to rob a fish.
Au pied d'un escalier roulant, une silhouette dans un passage souterrain pour piéton. - At the foot of an escalator, a silhouette in a pedestrian underpass.
Marseille, Vieux-Port. L'ombrière créée par l'architecte Foster est devenue un lieu familier des Marseillais comme des touristes. Ici un musicien de rue. - Marseille Vieux-Port. The shade house created by architect Foster has become a familiar place for Marseille and tourists alike. Here a street musician.
Par temps nuageux, le matin, une foule de Stambouliotes débarque du "vapur" (ferry) en provenance de la rive asiatique - By cloudy in the morning, a crowd of Stambouliotes landed from the "vapur" (ferry) coming from the Asian side
Nouveaux mariés posant pour la photographie sur un pont de bois dans le parc de Yildis - Newlyweds posing for photographs on a wooden bridge in the park of Yildis
Fontaine publique de Tophane (Tophane Çesmesi). Construite au début du 18eme siècle, en 1732, par l'architecte Mehmet Aga. Style: baroque ottoman. En arrière-plan : la mosquée de Kiliç Ali Pasa. - Public Tophane Fountain (Tophane Cesmesi). Built in the early 18th century, in 1732, by architect Mehmet Aga. Style: Ottoman baroque. In the background: the Kilic Ali Pasa Mosque.
Guérite de vente de graines pour les pigeons rassemblés sur le parvis de la mosquée Neuve (Yeni Cami) - Sentry box selling seeds for the pigeons gathered on the parvis of the New Mosque (Yeni Cami)
Scooters garés dans une ruelle du centre de Rome - Scooters parked in an alley in the center of Rome
3321 x 5000 pixels
Blason sculpté
120812_sto_160.jpg
Michel Vialle
Rosenbad. Construit en 1902 par Ferdinand Boberg dans le style Art Nouveau. Détail. Blason sculpté à l'angle du bâtiment. - Rosenbad. Built in 1902 by Ferdinand Boberg in the Art Nouveau style. Detail. Coat of arms carved on the corner of the building.
3327 x 5000 pixels
La place Sergel
120812_sto_153.jpg
Michel Vialle
La place Sergel (Sergels Torg). Construite en 1960. Au centre la fontaine appelée "Cristal - accent vertical en verre et acier", conçue par Edvin Öhrström et installée en 1974 - Sergel Square (Sergels Torg). Built in 1960. In the center fountain called "Crystal - vertical accent in glass and steel", designed by Edvin Öhrström and installed in 1974
3327 x 5000 pixels
La place Sergel
120812_sto_152.jpg
Michel Vialle
La place Sergel (Sergels Torg). Construite en 1960. Au centre la fontaine appelée "Cristal - accent vertical en verre et acier", conçue par Edvin Öhrström et installée en 1974 - Sergel Square (Sergels Torg). Built in 1960. In the center fountain called "Crystal - vertical accent in glass and steel", designed by Edvin Öhrström and installed in 1974
5000 x 3327 pixels
Magie
120812_sto_030.jpg
Michel Vialle
Deux artistes de rue pendant un tour de magie. - Two street performers during a magic trick.
3327 x 5000 pixels
Sortie
120100_mars_22.jpg
Michel Vialle
Personnages dans un grand couloir de la friche industrielle de la Belle-de-Mai. - Characters in a grand hall of the industrial wasteland La Belle de Mai.
3327 x 5000 pixels
Sortie
120100_mars_21.jpg
Michel Vialle
Personnages dans un grand couloir de la friche industrielle de la Belle-de-Mai. - Characters in a grand hall of the industrial wasteland La Belle de Mai.
3327 x 5000 pixels
Sortie
120100_mars_20.jpg
Michel Vialle
Personnages dans un grand couloir de la friche industrielle de la Belle-de-Mai. - Characters in a grand hall of the industrial wasteland La Belle de Mai.
3759 x 5000 pixels
Métro de Moscou
080819_mosc_123.jpg
Michel Vialle
Deux passagers sur le quai d'une station de métro. - Two passengers on the platform of a subway station.
2329 x 3508 pixels
Fête du drapeau
080822_iaro_94.jpg
Michel Vialle
Place Ilinskaïa (anciennement Soviétskaïa) - Fête du Drapeau, le 22 août 2008 - Place Ilinskaya (former Sovetskaya) - Flag Day, August 22, 2008
3508 x 2329 pixels
SDF
110700_mar_59.jpg
Michel Vialle
SDF en train de dormir contre une barrière de plexiglas sur l'esplanade Ganay - Homeless sleeping against a Plexiglas barrier on the esplanade of Ganay,
3508 x 2341 pixels
110700_mar_18.jpg
3508 x 2341 pixels
110700_mar_19.jpg
3508 x 2341 pixels
110700_mar_22.jpg
3508 x 2341 pixels
Mendicité interdite
110720_monf_074.jpg
Michel Vialle
Panneau : "La mendicité est interdite dans le département de la Dordogne". Ce panneau date probablement du premier quart du XIXe siècle (Napoléon Ier, décret du 5 juillet 1808 sur l'extinction de la mendicité ou mesures prises à la fin du règne de Louis-Philippe). - Panel: "Begging is forbidden in the Dordogne". This panel probably dates from the first quarter of the nineteenth century (Napoleon I, Decree of 5 July 1808 on the extinction of begging or actions taken at the end of the reign of Louis Philippe).
3508 x 2330 pixels
Homme assis
110600_marseille_36.jpg
Michel Vialle
Homme assis au bas des escaliers de la rue Fontaine Neuve. - Man sitting at the bottom of the stairs of rue Fontaine Neuve.
2341 x 3508 pixels
Conversation sous la pluie
060819-berlin-268.jpg
Michel Vialle
Deux hommes et une femme avec parapluies discutent sous la pluie. - Two men and a woman with umbrellas discuss in the rain.